El Instituto Electoral del Estado de México (IEEM) garantiza el ejercicio de los derechos político-electorales, de acceso a la información y protección de datos personales en igualdad de condiciones de la ciudadanía mexiquense y de las personas provenientes de los pueblos originarios, a fin de acortar la brecha de desigualdad, apoyándose en la traducción de diversos textos.
Por lo anterior, difunde en las cinco lenguas originarias Mazahua, Otomí, Náhuatl, Matlatzinca y Tlahuica, diversos contenidos como guías, formatos, infografías y videos en la página electrónica www.ieem.org.mx, así como en las redes sociales Facebook con el usuario IEEM Oficial y en Twitter e Instagram como @IEEM_MX.
La idea es que en un lenguaje sencillo traducido a las lenguas originarias predominantes en la entidad mexiquense, puedan conocer la importancia del ejercicio del voto, principalmente hacer énfasis en la próxima elección extraordinaria que se llevará a cabo el 14 de noviembre en Nextlalpan, para que, quienes pertenezcan a un pueblo originario y radiquen en dicha entidad, elijan la mejor opción que atienda los problemas de su comunidad y, a la par informarles sobre las medidas sanitarias que se implementarán en las casillas el día de la jornada electoral.
Respecto a los materiales de apoyo, que permiten fortalecer las acciones para impulsar la democracia incluyente en la entidad, destacan documentos y formatos traducidos en lenguas originarias los cuales se pueden revisar y descargar a través del link https://www.ieem.org.mx/transparencia2/index.php en los que se explica cómo presentar solicitudes de acceso a la información pública, de acceso, rectificación, cancelación y oposición de datos personales, es decir, los que se conocen como derechos ARCO.
Asimismo, se destacan las cápsulas en las que se explica cómo acceder a la información pública o cómo se puede ejercer los derechos ARCO.
Otro de los materiales que también se han difundido en redes sociales y en la página institucional son infografías y guías para la presentación de las solicitudes de mérito en las cinco lenguas originarias Mazahua, Otomí, Matlatzinca, Náhuatl y Tlahuica que son las que más predominan en territorio mexiquense, los cuales han sido traducidos bajo el apoyo de expertas y expertos de la Universidad Intercultural del Estado de México (UIEM), institución con la que el IEEM tiene un convenio general de colaboración para la traducción de los mismos.
De esta manera el IEEM busca impulsar una sociedad más igualitaria e incluyente en beneficio de los pueblos originarios a través del ejercicio de sus derechos fundamentales.